2012/07/17

谷文達x港大

歡迎一眾新舊港大人參與的好玩藝術項目。玩法是先想一句跟港大有關的短句,翻譯成另一種語言,再以翻譯句的音譯回本來語言,當然意思可能已經跟原句很不同。到了新學期,谷文達會親身到港大帶領工作坊,一起把自己的短句寫出來,結集成百周年紀念冊。詳情請看 http://guwendahku.wordpress.com

意念來自谷文達於一九九三至二零零五年間創作的唐詩碑林裝置藝術。谷文達認為人的知識是一連串對物質世界之誤解的集成,所以概栝來說,人類知識只不過是藝 術的詮釋。(原文:mankind's knowledge is the sum of a continuous stream of misunderstandings of the material world, and human knowledge in general is nothing but an artistic interpretation.)

語言溝通本來就是你有你的說法,我有我的意會,嘴上講的跟心裡想的(甚至潛意識的意圖)又可能是各不同的幾套。別再執著沉迷語言文字遊戲了。

我也提交了一個:

烈的也啃著,疑事吐必疲怖。

原文不容易猜吧......

沒有留言:

張貼留言